Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

бесцеремонно вмешиваться

  • 1 (бесцеремонно) вмешиваться

    General subject: bully

    Универсальный русско-английский словарь > (бесцеремонно) вмешиваться

  • 2 бесцеремонно вмешиваться

    1) General subject: intrude
    2) Jargon: butt in

    Универсальный русско-английский словарь > бесцеремонно вмешиваться

  • 3 бесцеремонно вмешиваться, встревать

    Jargon: butt in (в разговор, в чужие дела и т.п.)

    Универсальный русско-английский словарь > бесцеремонно вмешиваться, встревать

  • 4 вмешиваться

    1) General subject: barge in, break in ( обыкн. on, upon) (в разговор и т.п.), (бесцеремонно) bully, burst in, butt, butt in, come in (between; в чьи-л. отношения), cut in, get in the way (only politics can get in the way of an agreement - заключению соглашения могут помешать только политические мотивы), gum, have a finger in (во что-л.), have in oar (в чужие дела, разговор и т. п.), horn in, interlope, intermeddle, intermediate, interpose, interrupt (в разговор и т. п.), meddle (во что-либо), mell, monkey, poach, put finger in (во что-л.), put in (в разговор), put in oar (в чужие дела, разговор и т. п.), put in one's oar (в разговор, чужие дела и т. п.), put one's oar in (в разговор, чужие дела и т. п.), sail in, shove in oar (в чужие дела, разговор и т. п.), step in, stick in oar (в чужие дела, разговор и т. п.), strike in (в разговор), tamper, tig, break on, edge into, interfere, intervene, meddle in affairs, poke nose into, put foot in, put foot into, thrust nose into, cut in (в разговор, дела), step in (во что-л.), step into (во что-л.), have in oar (в чужие дела, разговор), strike into (во что-л.)
    3) Engineering: force
    4) Mathematics: interfere in
    6) Diplomatic term: interpose (во что-л.)
    7) Jargon: monkey around, rig (в результаты чего-то, например, в исход спортивных состязаний), rig-out (в результаты чего-то, например, в исход спортивных состязаний)
    8) Information technology: force (в работу машины)
    9) Communications: intercept (в разговор)
    10) Astronautics: step
    11) Makarov: cut in (в разговор и т.п.), dabble (in, with), chisel in, chop in, come between, dabble in, dabble with, edge in (в беседу), cut in (в разговор и т. п.), come in (в чьи-л. отношения), cut a pie (во что-л.), dip finger in (во что-л.)
    12) Archaic: dabble (in, with)
    13) Taboo: fuck with something (во что-л.), futz about

    Универсальный русско-английский словарь > вмешиваться

  • 5 вторгаться

    вторга́ться, вто́ргнуться
    invadi, enpenetri kontraŭleĝe (или perforte).
    * * *
    несов.
    1) (в страну и т.п.) invadir vt, irrumpir vt, hacer irrupción
    2) ( бесцеремонно вмешиваться) inmiscuirse, ingerirse (непр.)

    вторга́ться в чужу́ю жизнь — meterse en (la) vida ajena

    3) перен. (о чувствах, мыслях) invadir vt
    * * *
    несов.
    1) (в страну и т.п.) invadir vt, irrumpir vt, hacer irrupción
    2) ( бесцеремонно вмешиваться) inmiscuirse, ingerirse (непр.)

    вторга́ться в чужу́ю жизнь — meterse en (la) vida ajena

    3) перен. (о чувствах, мыслях) invadir vt
    * * *
    v
    1) gener. (бесцеремонно вмешиваться) inmiscuirse, hacer irrupción, ingerirse, internarse, irrumpir, profundar, invadir (в страну), violentar
    2) liter. (о чувствах, мыслях) invadir

    Diccionario universal ruso-español > вторгаться

  • 6 вторгнуться

    вторга́ться, вто́ргнуться
    invadi, enpenetri kontraŭleĝe (или perforte).
    * * *
    сов.
    1) (в страну и т.п.) invadir vt, irrumpir vt, hacer irrupción
    2) ( бесцеремонно вмешиваться) inmiscuirse, ingerirse (непр.)

    вто́ргнуться в чужу́ю жизнь — meterse en (la) vida ajena

    3) перен. (о чувствах, мыслях) invadir vt
    * * *
    сов.
    1) (в страну и т.п.) invadir vt, irrumpir vt, hacer irrupción
    2) ( бесцеремонно вмешиваться) inmiscuirse, ingerirse (непр.)

    вто́ргнуться в чужу́ю жизнь — meterse en (la) vida ajena

    3) перен. (о чувствах, мыслях) invadir vt
    * * *
    v
    1) gener. (бесцеремонно вмешиваться) inmiscuirse, (â ñáðàñó è á. ï.) invadir, hacer irrupción, ingerirse, irrumpir
    2) liter. (о чувствах, мыслях) invadir
    3) milit. incursionar
    4) econ. violar

    Diccionario universal ruso-español > вторгнуться

  • 7 butt in

    ['bʌt'ɪn]
    1) Общая лексика: вмешаться, вмешиваться
    2) Разговорное выражение: встревать (не к месту вмешиваться to interfere with or get involved with smb. else's business), встрянуть (не к месту вмешиваться to interfere with or get involved with smb. else's business)
    3) Сленг: бесцеремонно вмешиваться, вмешавшийся в чужой разговор, встревать (в разговор, в чужие дела), бесцеремонно вмешиваться, встревать (в разговор, в чужие дела и т.п.), (on) влезть в чужой разговор, (on) дать никому не нужный совет

    Универсальный англо-русский словарь > butt in

  • 8 inmiscuirse

    1. прил.
    2) разг. ввязаться, соваться (вмешиваться)
    3) прост. затесаться, лезть
    2. гл.

    Испанско-русский универсальный словарь > inmiscuirse

  • 9 butt in


    1) вмешиватьсяразговор) When someone else is talking, don't butt in (to their conversation), it's rude. ≈ Пока человек говорит, не врывайся в разговор, это невежливо. Never butt in on anyone else's quarrel. ≈ Никогда не влезай в чужую драку.
    2) разг. мешать, стараясь помочь I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice. ≈ Я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами. (сленг) бесцеремонно вмешиваться, встревать (в разговор, в чужие дела и т. п.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > butt in

  • 10 butt in

    [ʹbʌtʹın] phr v сл.
    бесцеремонно вмешиваться, встревать (в разговор, в чужие дела и т. п.)

    НБАРС > butt in

  • 11 intrude

    [ınʹtru:d] v
    1. 1) вторгаться; бесцеремонно вмешиваться

    to intrude upon smb.'s hospitality - злоупотреблять чьим-л. гостеприимством

    to intrude upon smb.'s leisure [smb.'s privacy] - нарушать чей-л. покой [вторгаться в чью-л. личную жизнь]

    to intrude upon smb.'s time - посягать на чьё-л. время

    I hope I am not intruding - я надеюсь, что не помешаю вам

    2) проникать куда-л. (особ. с целью воровства); явиться без приглашения; входить без разрешения
    2. 1) навязывать; обременять (кого-л. чем-л.)

    to intrude oneself [one's views, one's opinions] upon smb. - навязывать себя [свои взгляды, свои мнения] кому-л.

    to intrude oneself into smb.'s company - навязать кому-л. своё общество

    to intrude one's presence - навязать (кому-л.) своё присутствие

    2) навязываться, быть назойливым

    I don't wish to intrude upon you - мне не хотелось бы быть навязчивым /быть назойливым/

    3. 1) внедрять (что-л.)
    2) геол. внедряться; интрудировать

    НБАРС > intrude

  • 12 вторгаться

    несов.
    1) (в страну и т.п.) invadir vt, irrumpir vt, hacer irrupción
    вторга́ться в чужу́ю жизньmeterse en (la) vida ajena
    3) перен. (о чувствах, мыслях) invadir vt

    БИРС > вторгаться

  • 13 вторгнуться

    сов.
    1) (в страну и т.п.) invadir vt, irrumpir vt, hacer irrupción
    вто́ргнуться в чужу́ю жизньmeterse en (la) vida ajena
    3) перен. (о чувствах, мыслях) invadir vt

    БИРС > вторгнуться

  • 14 bully

    ['bʊlɪ]
    1) Общая лексика: (бесцеремонно) вмешиваться, бандит, браво!, великолепный (bully for you! - молодец! браво!), весёлый, гнуть, громила, грубо обращаться, живой, забияка, задира, задирать, задираться, запугивать, изводить, издеваться, круто!, мясные консервы, наёмный убийца, обидчик, первоклассный, превосходный, прекрасный, приятный, симпатичный, согнуть в бараний рог, стращать, сутенёр, третировать, хвастливый, хвастун, хороший, хорошо!, хулиган, хулиганский, заставить угрозами (напр, the manager tried to bully his men into working harder by threatening them with dismissal), издевательство (особ. "дедами" над новобранцами в армии), v. to bully - издеваться, n. bully - "дед" (в армии). (напр. Some were condemned for bullying their fellow conscripts.), здорово, травить (ребёнка в школе, взрослого человека на работе), агрессор
    3) Разговорное выражение: измываться
    5) Устаревшее слово: уличный грабитель
    6) Переносный смысл: наезжать
    11) Нефть: подскок (бурильной колонны в момент отрыва керна), подсобный рабочий на буровой вышке, резкий направленный вверх удар бабой (при выбивании труб из скважины), бурильный молоток
    12) Этология: драчливый
    13) Табуированная лексика: задрачивать, троллить по-чёрному

    Универсальный англо-русский словарь > bully

  • 15 вторгаться

    несов. - вторга́ться, сов. - вто́ргнуться; (в вн.)
    1) (насильственно входить, врываться) invade (d); (в чужие владения, права и т.п.) encroach (upon), break (in, into), intrude (into)
    2) ( бесцеремонно вмешиваться) intrude (upon), meddle (in), butt (into)

    Новый большой русско-английский словарь > вторгаться

  • 16 butt in

    phr v сл. бесцеремонно вмешиваться, встревать
    Синонимический ряд:
    1. get in on (verb) barge into; chisel in; cut in; get in on; horn in; impose; intertrude; intrude; mess with; obtrude
    2. interrupt (verb) break in; chime in; chip in; interrupt
    3. meddle (verb) busybody; fool; interfere; interlope; intermeddle; meddle; mess around; monkey with; tamper with

    English-Russian base dictionary > butt in

  • 17 intrude

    1. v вторгаться; бесцеремонно вмешиваться

    I hope I am not intruding — я надеюсь, что не помешаю вам

    2. v навязывать; обременять
    3. v навязываться, быть назойливым
    4. v внедрять
    5. v геол. внедряться; интрудировать
    Синонимический ряд:
    encroach (verb) bother; butt in; chisel; chisel in; cut in; encroach; horn in; impose; infringe; interfere; interlope; interrupt; intertrude; intervene; invade; meddle; obtrude; presume; trespass; violate

    English-Russian base dictionary > intrude

  • 18 bully

     1. задира;
     2. хулиган;
     3. бесцеремонный человек;
     4. запугивать;
     5. задираться;
     6. (бесцеремонно) вмешиваться;
     7. хорошо!; отлично!; круто!;
     8. приятный, симпатичный

    Subsidiary English-Russian dictionary > bully

  • 19 Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto

    Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо.
    Употребляется (иногда в неточной форме Nihil humanum) при желании подчеркнуть глубину и широту интересов, причастность ко всему человеческому, способность понять и отозваться на все, что свойственно людям или в знач.: Я человек и не застрахован ни от каких человеческих заблуждений и слабостей.
    Теренций, "Сам себя наказывающий", 75-77:
    [ MEN.: ] Chremés, tantumn(e) ab ré tua (e)st otí tibi,
    [ CHR.: ] Homo sum: humani nihil a me alienum puto.
    [ Менедем: ] "Хремет, неужели у тебя остается столько досуга от твоих собственных дел, что ты вмешиваешься в чужие, которые тебя нисколько не касаются?
    [ Хремет: ] Я человек: считаю, что ничто человеческое мне не чуждо".
    - Старик Хремет, чрезмерная строгость которого побудила его сына покинуть отцовский дом и родину, горько раскаивается и наказывает себя тяжелой для его возраста работой на своем земельном участке. Это вызывает недоуменный вопрос его соседа Менедема и ворчливый ответ Хремета.
    Я не могу удержаться, - чтоб не выразить вам нашего искреннего живого участия. Homines sumus; nihil humani a nobis dlienum esse putamus (люди мы, и ничто людское не считаем для себя чужим). (М. П. Погодин, Размышления и замечания по поводу войны Пруссии и Франции.)
    Вот я, простой человек, нигде себя не чувствую ни царем ни гением, а везде остаюсь человеком, и помню, как, еще будучи мальчиком, затвердил пословицу: homo sum et nihil humani a me alienum puto! Две пули, пролетевшие сквозь мое тело, подтвердили мое право вмешиваться в те дела, за которые я плачу своей кровью. (А. И. Герцен Записки одного молодого человека.)
    Но ведь я человек, Подхалимов! Homo somo, как говорит Мамелфин... то-бишь, как дальше? Homo sum et nihil humani a me alienum puto, - подсказал я: то есть человек есмь, и ни один человеческий порок не чужд мне... (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом.)
    С легкой руки Кирилла и Мефодия до благоверного князя Владимира переводы не только распространились, но и совершенно освоились у нас на Руси, до того освоились, что наконец сами переводчики потеряли ясное сознание о различии между переводом и оригинальным сочинением. На все обвинения в том, что их оригинальность чисто переводная, - они, как Александр Дюма, очень бесцеремонно отвечают, что берут свое добро везде, где его находят, и для большей убедительности скрепляют французское мнение латинской цитатой, важно произнося: homo sum et nihil humanum a me alienum puto. (Н. А. Добролюбов, О древнейшем переводе хроники Георгия Амартола.)
    Поэзия может и должна затрагивать самые разнообразные предметы. Поэт, как и всякий другой, находится под влиянием как общественных условий и интересов, так и национальных, местных и временных; ему, как и всякому другому, nihil humani alienum est, поэтому и содержание поэтических произведений может носить в себе отпечаток [ как ] общемировых вопросов, так и тех, которые составляют насущную злобу дня. (И. А. Бунин, Недостатки современной поэзии.)
    Рожденный во времена более несчастливые, быть может, хотя и более просвещенные, Нодье заимствует у Рабле лишь изобретательность стилистических приемов. Способ же трогать и нравиться он находит в собственном сердце. Душа писателя целиком отражается в его творчестве, как бы вдохновленном следующим изречением Теренция: homo sum; humani nihil a me alienum puto. (Проспер Мериме, Шарль Нодье.)
    □ - У черта ревматизм? - Почему же и нет, если я иногда воплощаюсь. Воплощаюсь, так и принимаю последствия. Сатана sum et nihil humanum a me alienum puto. - Как, как? Сатана sum et nihil humanum... это неглупо для черта. - Рад, что наконец угодил. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto

  • 20 soxulmaq

    глаг.
    1. лезть:
    1) проникать, входить куда-л. тайком, крадучись; залезать, залезть; влезать, влезть. Həyətə soxulmaq лезть во двор, otağa soxulmaq лезть в комнату; qoyun yatağına qurd soxulub в овчарню залез волк, evə oğru soxulub в дом влез вор
    2) настойчиво продвигаться куда-л., проникать куда-л., не считаясь с запретами, с препятствиями. Növbəsiz soxulmaq лезть без очереди
    3) вмешиваться в чью-л. жизнь, дела и т.п. Başqasının işinə soxulmaq лезть не в своё дело, söhbətə soxulmaq лезть в разговор
    4) стремясь занять какое-то положение, настойчиво добиваться этого. Yüksək vəzifəyə soxulmaq лезть на высокую должность, müdirliyə soxulmaq лезть в заведующие, rəhbərliyə soxulmaq лезть в руководство
    2. вторгаться, вторгнуться:
    1) насильственно войти, ворваться куда-л. Düşmən torpağımıza soxulub враг вторгся в наши земли
    2) перен. бесцеремонно вмешаться в чьи-л. дела. Bizim işimizə soxulmağa çalışmayın не старайтесь вторгнуться в наши дела
    3. втискиваться, втиснуться (с усилием войти во что-л. тесное или ч ем-л. наполненное). Aralarına soxulmaq втиснуться между ними, vaqona soxulmaq втиснуться в вагон

    Azərbaycanca-rusca lüğət > soxulmaq

См. также в других словарях:

  • бесцеремонно — см. бесцеремонный; нареч. Бесцеремо/нно разглядывать кого л. Бесцеремо/нно вмешиваться в чьи л. дела …   Словарь многих выражений

  • Вторгаться — несов. неперех. 1. Насильственно входить, вступать, врываться куда либо. отт. разг. Бесцеремонно являться куда либо. отт. перен. Стремительно и внезапно проникать в чей либо ум, в чью либо душу (о мыслях, чувствах и т.п.). 2. перен. Начинать… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Папство — Содержание: внешняя история папства. Папские выборы. Список пап. Развитие теории папской власти. Внешняя история. Титул Папа (греч. πάππας = отец) до конца V в. употреблялся как почетное наименование всех епископов; с конца V в. он относился,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • лезть — за словом в карман не лезет, из кожи лезть, на стену лезть, не лезть в голову... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. лезть карабкаться; ломить(ся), переть(ся); вылезать,… …   Словарь синонимов

  • Влезать — I несов. неперех. 1. Карабкаясь, хватаясь руками или цепляясь ногами, взбираться куда либо. 2. Подниматься вверх с усилием. отт. перен. разг. Стремиться занять более высокое общественное, служебное положение. II несов. неперех. разг. 1.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Лезть — I несов. неперех. 1. Карабкаясь, хватаясь руками или цепляясь ногами, взбираться куда либо. 2. Подниматься вверх с усилием. 3. перен. разг. Стремиться занять более высокое общественное, служебное положение. II несов. неперех. разг. 1. Карабкаясь …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ПУЕРИЛИЗМ — (от лат. puer мальчик) понятие философии культуры, характеризующее свойственное многим представителям европейской и североамериканской культуры настойчивое желание сохранить молодость, мальчишество как состояние души, жить беззаботно, ни над чем… …   Философская энциклопедия

  • владение — я; ср. 1. к Владеть. В. имуществом. В. оружием. Вступить во в. чем л. Право на в. 2. обычно мн.: владения, ий. Территория, принадлежащая кому л., находящаяся в чьей л. собственности. Земельные владения государства. Колониальные владения. Владения …   Энциклопедический словарь

  • Гражданское право — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. Гражданское право  отрасль права, объединяющая правовые нормы, регулирующие имущ …   Википедия

  • Ещё кружок (фильм) — Ещё кружок Once Around Жанр мелодрама Режиссёр Лассе Халльстрём Продюсер Дж. Мак Браун Ричард Дрейфусс Гриффин Данн …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»